Мы занимаем лидирующее положение на рынке переводов в России
Кто Мы
Мы переводим деловую и техническую документацию
Мы занимаем лидирующее положение на рынке технических переводов и локализации программного обеспечения. Мы предоставляем весь комплекс услуг, связанных с переводом технической и деловой документации: инструкций по эксплуатации, сервисных инструкций, каталогов, маркетинговых материалов, тренинг-материалов. Мы применяем самое лучшее компьютерное оборудование и новейшее программное обеспечение, а также специализированные словари собственной разработки, пользуемся собственными наработками в области языкового менеджмента.
Мы применяем элементы организации менеджмента качества в наших бизнес-процессах на уровне, соответствующем требованиям стандартов серии ISO 9000. Этот подход мы начали внедрять в 1990 - 1991 г. во время обучения наших сотрудников в партнерской переводческой компании "The Corporate Word" (Pittsburgh, USA). Подход основывается на Политике контроля качества, предусматривающей процессный подход к работе и является процессным. Преимущество процессного подхода проявляются в непрерывности управления, для обеспечения взаимосвязи между отдельными процессами.
Мы первые в России освоили и приступили к широкому применению в нашей работе специальной программы Trados. Мы с самого начала ориентировались на работу с деловой и технической документацией. Мы начали свою деятельность в 1988 году, когда наша компания объединила мощности и усилия специалистов из нескольких отраслей в отлаженный переводческий сервис. Первыми клиентами Бюро переводов стали такие фирмы, как Мацусита Электрик (Панасоник), Комацу, Бритиш Петролеум, Фиат, Нуово Пиньонэ и др.
Посмотреть презентацию компании Fonetix (PDF-формат)
Наше настоящее
В настоящее время в компании Fonetix работают 52 постоянных сотрудника и более 600 внештатных специалистов, привлекающихся к работе по мере необходимости. Более 100 компаний работают с Fonetix на постоянной основе.
|