Письменные переводы
Мы добросовестны, надежны, трудолюбивы, всегда соблюдаем сроки и никогда не завышаем стоимость.
Письменный перевод - это письменная передача содержания исходного текста средствами языка перевода.
Каждый перевод до сдачи мы проверяем по следующим параметрам:
- полнота перевода, в том числе наличие в тексте всех необходимых графических изображений и таблиц;
- правильная передача содержания и терминологии (эквивалентность и адекватность перевода);
- соблюдение правил правописания, грамматики и соответствие языковому употреблению;
- отсутствие опечаток и иных ошибок, в том числе не выявляемых автоматически орфографических ошибок;
- соблюдение иных договоренностей с заказчиком относительно особенностей переводного текста.
Основной услугой, предоставляемой бюро переводов Фонетикс, является письменный перевод текстов и документов с иностранных языков на русский язык и с русского языка на иностранные. Мы имеем большой опыт перевода текстов больших объемов с сохранением единства терминологии и стиля перевода, что является важным фактором качества работы.
Мы переводим руководства по эксплуатации, инструкции по ремонту и техобслуживанию, спецификации, коммерческие предложения, ТЭО, годовые отчеты, контракты, презентационные слайды, рекламные материалы, каталоги и другие материалы.
Для выполнения письменных переводов нами используется современная материальная база - программное обеспечение, включая программы класса Translation_Memory, современные электронные и бумажные словари, отраслевые и корпоративные глоссарии.
При выполнении объемных письменных переводов мы работаем в контакте с заказчиками, согласовываем терминологию переводимой документации, составляем корпоративные словари для каждого клиента. Наличие таких словарей обеспечивает преемственность перевода и соблюдение терминологии, принятой в компании-заказчике.
Посмотреть брошюру "Технология Translation Memory"
Как вкратце охарактеризовать технический вид перевода?