|
|
О нас / 10 Причин работать с нами |
Мы не просто переводчики, мы ключевой элемент вашей деятельности на международных рынках. С нами вы открываете путь к партнерам и потребителям вашей продукции, находящимся по другую сторону языкового барьера. Мы работаем уже более 20 лет и на службу интересам вашего бизнеса ставим весь наш богатый опыт, все наши достижения и возможности. |
| 1. Мы смотрим на нашу работу с точки зрения деловых людей |
|
Мы лингвисты, но мы и деловые люди. Мы общаемся с вами прежде всего на языке бизнеса и стремимся внести свой вклад в осуществление ваших планов. Мы делаем перевод важным инструментом продвижения проектов, увеличения продаж и расширения деловых связей.
|
| 2. С нами удобно поддерживать долговременные отношения |
|
В процессе долговременного сотрудничества повышается качество наших переводов: мы глубже познаем ваш бизнес и специфику вашей продукции. Мы создаем специализированные рабочие группы и словари, формируем архивы по всем выполненным заказам.
|
| 3. Чем дольше мы с вами работаем, тем ниже стоимость переводов |
|
По мере работы с вами терминологические базы данных пополняются, и стоимость переводов снижается. Для долгосрочных заказов предусмотрена гибкая система скидок.
|
| 4. Для нас важны малейшие нюансы любого перевода |
|
Мы переводим слова и передаем все тонкости их смысла. Наши переводы исключают разночтение и недопонимание. Они легко читаются и воспринимаются как оригинальные тексты, всего лишь написанные на другом языке.
|
| 5. Технической документацией занимаются те, кто знает технику |
|
Наши переводчики протестированы на предмет языковой и технической компетентности. Многие из них имеют техническое образование и опыт работы на производстве. Они умело пользуются и нашими многолетними наработками в сфере технического перевода.
|
| 6. Наш принцип - одна голова хорошо, а две лучше |
|
Ваши заказы выполняются командой. Переводчики, корректоры, редакторы перепроверяют друг друга, чтобы обеспечить точность перевода и единообразие терминологии и стиля. Мы создали целую систему контроля качества переводов.
|
| 7. Мы владеем всеми современными технологиями |
|
Ваши переводы делаются с использованием новейших лингвистических средств. В числе их технология Translation Memory (ТМ), освоенная нами первыми в России.
|
| 8. Вы можете возложить на нас весь комплекс смежных задач |
|
Наши технические возможности позволят выполнить "под ключ" любую стоящую перед вами задачу. Мы в состоянии облечь перевод текстовых данных в любую нужную вам конечную форму: электронные файлы требуемого формата, СD и полноцветные полиграфические издания.
|
| 9. Мы делаем все, чтобы выдержать ваши сроки |
|
Наши менеджеры действуют в рамках годами отлаженных рабочих процедур, каждая из которых отслеживается с помощью автоматизированной системы управления проектами. При необходимости мы работаем ночью и в выходные.
|
| 10. Мы храним вашу коммерческую тайну |
|
Мы надежные партнеры. Мы гарантируем конфиденциальность наших отношений и предоставляемой нам информации.
|
| 1. KOMATSU |
Фонетикс сотрудничает с фирмой "Комацу" на протяжении многих лет и зарекомендовал себя как надежную компанию, выполняющую свои функции на высоком профессиональном уровне… Материал изготавливается и доставляется в согласованные ранее сроки и, конечно, с высоким качеством переводов…
|
| 2. SUMITEC |
Спасибо за проявленный вашей компанией профессионализм:
- качественный перевод в сжатые сроки;
- точное следование нашим пожеланиям и рекомендациям;
- выполнение заказов разных технических направлений.
|
| 3. CUMMINS |
Перевод всегда выполнялся с отличным качеством, на высоком профессиональном уровне и всегда в согласованные сроки…
|
| 4. DU PONT |
Фирме Фонетикс удалось привлечь к работе высококвалифицированных специалистов, обладающих не только хорошим знанием английского и, что немаловажно, русского языка, но и знанием химической терминологии. Переводы делаются со знанием дела, грамотно и в срок…
|
| 5. LARCHFIELD |
Мы сотрудничаем уже несколько лет и должны отметить высокий профессиональный уровень научно-технических переводов, красочность и наглядность их изданий, что способствует развитию интеграции России в международные торговые и научно-технические отношения…
|
| 6. TOYOTA |
Главное достоинство Фонетикс - точный учет требований заказчика, а также выполнение работ в строго оговоренные сроки…
|
| 7. TOSHIBA |
Мы очень благодарны вам за вашу терпеливость, ведь мы тысячу раз меняли термины, картинки и макеты. Вы напрямую взаимодействовали с нашими коллегами в Таиланде. Вы так заботились о нас. Мы признательны вам и за это.
|
|
|
|
|
|