Новости
Наши публикации
Статьи
Стандарт на письменный перевод
Словарь
Программы, помогающие переводчику
Радиопередачи
Документация KOMATSU

PressPR / Новости

В интернет-адресах разрешено использовать кириллицу

Некоммерческая организация ICANN, регулирующая систему наименования сайтов или доменов, одобрила внедрение нелатинских доменных имен. Ее представители проголосовали за такой шаг в пятницу в ходе семидневной конференции в Сеуле, сообщает Компьютерра.

По мнению экспертов, отказ от использования исключительно латиницы в адресах доменов Всемирной паутины является поворотным в истории Интернета, который, кстати, в эти дни отмечает свой сорокалетний юбилей. Прием заявок на новые доменные имена начнется уже 16 ноября.

Интернет-адреса на других языках, в том числе китайском, арабском, русском, японском, иврите и хинди, должны появиться уже к середине 2010 года. Не удивительно, что большинство заявок будут поступать на китайские и арабские доменные имена. В настоящее время только на этих двух языках разговаривает более 1,5 миллиарда человек. В России должны будут появиться кириллические доменные имена, оканчивающиеся на «.рф».

«Эти изменения необходимы не только для половины нынешних пользователей Интернета во всем мире, но и для большинства будущих пользователей», — заявил президент ICANN Род Бекстром.

С 2008 шла наладка системы распознавания имен сайтов и их идентификации с соответствующим IP-адресом интернет-ресурса. Перед разработчиками стояла задача «научить» эту систему узнавать буквы из алфавитов других языков. В ICANN утверждают, что эта работа уже успешно завершена.

Следует заметить, что в некоторых странах, в частности, в Китае и Таиланде, названия сайтов уже можно вводить на языках этих государств, однако эти разработки не признаны на международном уровне, и такой способ ввода может сработать не на всех компьютерах. На заседании ICANN в Южной Корее обсуждались также так называемые домены высшего уровня, по сути дела — это последняя часть имени сайта —.com,.org,.ru

В 2008 году эта регулирующая организация проголосовала за новые правила наименования таких доменов, по которым компании получили возможность называть их именами своих брендов, а физические лица — собственными.

Ссылки по теме:


Чем грозит некорректный перевод фамилии / 27 августа 2009

© Fonetix Translations, 1988-2019
ELIA (European Language Industry Association)
Управление проектами
Технологическое лидерство Fonetix c 1988 г
Качество Fonetix c 1988 г

Заказать перевод он-лайн
facebook

fonetix@fonetix.ru  тел. + 7 (495) 933-42-62